Помощь бюро в организации и проведении международных выставок

Важность участия компаний в профессиональных выставках, всеукраинских и международных

Быть частью подобного мероприятия значит очутиться в эпицентре деловых встреч, успешных людей и выгодных контрактов. Это в живую столкнуться с производителями и покупателями товаров и услуг.Это возможность оценить себя со стороны, сравнить с конкурентами, выявить свои сильные и слабые стороны, а также укрепиться на просторах не только своей страны, но и на зарубежном пространстве. Немаловажным плюсом участия является тот факт, что Вы постоянно в курсе всех новых тенденций, и мало того, Вы имеете непосредственное отношение к формированию и развитию рынка.

Как следствие технологического и экономического прогресса, выставки позволяют наглядно рассмотреть любую отрасль вдоль и поперек, дав четкое понимание об освободившихся или занявшихся нишах. Благодаря этому можно правильно и эффективно планировать тактику развития и стратегию поведения фирмы в образовавшихся условиях.

Подробно перечислим все преимущества. Отраслевые выставки позволяют:

Помощь переводческого бюро

Помощь переводческого бюро – один из главных факторов взаимопонимания всех участников мероприятия. От качества перевода зависит успех фирмы ведь, по сути, Вы доверяете представление своей деятельности и своего продукта в чужие руки. Здесь будут важны не только лингвистические навыки специалиста, но и его умение правильно держаться в бизнес среде и даже иметь приятный тембр голоса.

Для общения с иностранными партнерами стоит пригласить профи, имеющего большой опыт работы в данной сфере, отличающегося высокими коммуникативными способностями. Сотрудник должен быть вежливым, тактичным, умеющим грамотно строить диалог и преподносить информацию. Тогда о Вас, как о предпринимателе, сложится благоприятное впечатление.

Суть работы

Помощь может понадобиться уже на этапе подготовки, например, при монтаже оборудования, либо при сопровождении приглашенного иностранного специалиста. Тогда лингвист должен обладать техническими знаниями, а иногда и выступать в роли экскурсовода. Сложность работы состоит в выполнении ряда функций, начиная от рекламного агента и заканчивая деловым представителем. Именно эксперт привлекает внимание гостей, общается с партнерами, отвечает на вопросы посетителей о товаре и решает множество других вопросов. От подготовленности и глубокого владения материалом зависит основная часть успеха. Поэтому всю необходимую информацию следует предоставлять уже на ранних сроках подготовки к выставке. Желательно заранее провести встречу, на которой подробно изложить материалы о сфере деятельности, данные о продукте и другие важные нюансы. Это даст возможность идеально подготовиться к работе.

Виды перевода

Чаще всего используется последовательный перевод, который осуществляется в паузах между высказываниями собеседников. Иногда требуется синхронный вариант, к примеру, если в рамках мероприятия проходит конференция. Тогда заблаговременно устанавливается специальная техника, позволяющая каждому присутствующему слушать речь оратора через наушник. Паузы в выступлении не требуются. В случае и первого и второго вариантов исполнителю необходимо иметь набор соответствующих навыков и высокую квалификацию.

Специфика

Это сложнейший мыслительный процесс, который требует отличной подготовки по теме, сосредоточенности и мгновенной реакции. Дело усложняется еще и наличием постоянного шума, порой просто мешающего услышать собеседника. Непрекращающийся гам разговоров, музыки, включенных приборов мешает сосредоточиться, вынуждает говорить громче привычного, создает стрессовую атмосферу. И, тем не менее, приходится оставаться спокойным и приветливым, контролировать выражение лица и жесты. Также следует учитывать, что здесь профи находится на виду, поэтому приятная внешность и опрятный вид играет не последнюю роль в произведении хорошего впечатления.

Используется широкий спектр лексики, применяется узконаправленная терминология. Поэтому убедитесь, что человек имеет достаточный словарный запас в обоих языках, а также не просто знаком со спецификой работы на выставках, но и знает узконаправленные понятия разного уровня, а также прекрасно ориентируется в теме (медицинской, технической, аграрной или любой другой).